न सत्पथेनापि न योगयुक्त्या दानैर्नवा नैव तपोभिरुग्रैः । काशी द्विजाशीर्भिरहो सुलभ्या किंवा प्रसादेन च विश्वभर्तुः
na satpathenāpi na yogayuktyā dānairnavā naiva tapobhirugraiḥ | kāśī dvijāśīrbhiraho sulabhyā kiṃvā prasādena ca viśvabhartuḥ
സത്പഥം കൊണ്ടോ യോഗസാധന കൊണ്ടോ ദാനങ്ങളാലോ ഉഗ്രതപസ്സാലോ കാശി ഇത്ര എളുപ്പത്തിൽ ലഭ്യമാകുന്നില്ല; ദ്വിജന്മാരുടെ ആശീർവാദത്താലോ ജഗദ്ഭർത്താവായ പ്രഭുവിന്റെ കൃപാപ്രസാദത്താലോ അതു സുലഭമാകുന്നു.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue, typically Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī / Avimukta
Type: kshetra
Scene: A pilgrim burdened with ascetic implements (yoga, tapas, dāna) sets them down as a brāhmaṇa offers blessing; above, Śiva’s hand extends prasāda, and Kāśī’s ghāts and temple appear effortlessly near.
Divine grace and saintly blessings can grant access to Kāśī’s liberating power beyond personal effort alone.
Kāśī (Avimukta/Vārāṇasī).
Charity (dāna) and austerity (tapas) are referenced, but the verse stresses grace and blessings rather than prescribing a specific rite.