Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

अद्य धन्यतराः स्मो वै देवदेवेन यत्स्वयम् । कृतप्रसादाः प्रहिताः श्रीमदानंदकाननम्

adya dhanyatarāḥ smo vai devadevena yatsvayam | kṛtaprasādāḥ prahitāḥ śrīmadānaṃdakānanam

“ഇന്ന് ഞങ്ങൾ തീർച്ചയായും അത്യന്തം ധന്യർ; ദേവദേവൻ സ്വയം പ്രസന്നനായി ഞങ്ങളെ ശ്രീമദാനന്ദ-കാനനത്തിലേക്ക് പ്രേഷിച്ചു.”

adyatoday
adya:
Kālādhi karaṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
dhanyatarāḥmore blessed
dhanyatarāḥ:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुल्लिङ्ग (masculine) (contextual), प्रथमा (nominative/1st), बहुवचन (plural), तरप् (comparative)
smaḥwe are
smaḥ:
Kriyā (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष? (actually उत्तमपुरुष/1st person), बहुवचन (plural), परस्मैपद; रूपम्: स्मः (we are)
vaiindeed
vai:
Sambandha/Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
devadevenaby the God of gods
devadevena:
Karaṇa/Hetu (Agent/instrumental cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootdeva-deva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: देवाणां देवः), पुल्लिङ्ग (masculine), तृतीया (instrumental/3rd), एकवचन (singular)
yatsince/that
yat:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक (relative particle), अव्ययवत् प्रयोग (introducing reason: 'since/that')
svayamhimself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय (reflexive adverb)
kṛta-prasādāḥhaving received/obtained favor
kṛta-prasādāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √kṛ) + prasāda (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कृतः प्रसादः येषाम्/कृतप्रसाद), पुल्लिङ्ग (masculine) (contextual), प्रथमा (nominative/1st), बहुवचन (plural)
prahitāḥsent, dispatched
prahitāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-hi (धातु) / prahita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग (masculine) (contextual), प्रथमा (nominative/1st), बहुवचन (plural)
śrīmat-ānanda-kānanamto the glorious grove of bliss
śrīmat-ānanda-kānanam:
Karma (Destination/object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrīmat (प्रातिपदिक) + ānanda (प्रातिपदिक) + kānana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (श्रीमच्च तद् आनन्दं च यत् काननम्), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular)

Yoginīs (reported within Skanda’s narration)

Tirtha: Ānanda-kānana (within Kāśī)

Type: kshetra

Scene: Yoginīs in mid-flight speak with shining faces: ‘We are blessed today—Devadeva himself has graciously sent us to the glorious Ānanda-kānana.’

D
Devadeva (Śiva)
Ā
Ānanda-kānana
Y
Yoginīs

FAQs

Reaching Kāśī is portrayed as Śiva’s personal grace, not merely a human effort—pilgrimage is a fruit of divine favor.

Ānanda-kānana, a celebrated epithet for the sacred grove/realm of Kāśī.

None; the emphasis is on Śiva’s prasāda (grace) and the sanctity of the destination.