तया तु षष्टिहायिन्या पीडिताः प्राणिनोऽखिलाः । केचिदंबुधितीरेषु गिरिद्रोणीषु केचन
tayā tu ṣaṣṭihāyinyā pīḍitāḥ prāṇino'khilāḥ | kecidaṃbudhitīreṣu giridroṇīṣu kecana
ആ അറുപത് വർഷം നീണ്ട അനാവൃഷ്ടിയാൽ എല്ലാ ജീവികളും പീഡിതരായി. ചിലർ സമുദ്രതീരങ്ങളിൽ, ചിലർ പർവ്വത താഴ്വരകളിൽ പാർത്തു।
Skanda
Listener: Agastya
Scene: A panoramic scene of drought refugees: gaunt humans and animals moving toward the sea; others descending into greenish mountain ravines where a trickle of water remains; the sky harsh and pale.
When dharma-supporting order falters, beings scatter in search of survival—hinting that true refuge is ultimately spiritual, not merely geographical.
No single tīrtha is named in this verse; it describes widespread displacement prior to the Avimukta/Kāśī-centered resolution.
None; it is descriptive narrative.