Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

अथो मृदं समादाय जंतुकर्करवर्जिताम् । विहाय मूषकोत्खातां शौचोच्छिष्टां च नाकुलाम्

atho mṛdaṃ samādāya jaṃtukarkaravarjitām | vihāya mūṣakotkhātāṃ śaucocchiṣṭāṃ ca nākulām

അതിനുശേഷം കീടങ്ങളും കല്ലുകണങ്ങളും ഇല്ലാത്ത മണ്ണ് എടുക്കണം. എലി കുഴിച്ച മണ്ണും, ശൗചത്തിൽ മുമ്പേ ഉപയോഗിച്ച മണ്ണും, മുങ്ങൂസിന്റെ കുഴിയിലെ മണ്ണും ഒഴിവാക്കണം.

अथोthen/thereupon
अथो:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय) + उ (निपात)
Formनिपात/समुच्चयार्थक-अव्यय (then/now; emphatic)
मृदम्earth/clay
मृदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
समादायhaving taken
समादाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ√दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having taken’
जन्तु-कर्कर-वर्जिताम्free from insects and gravel
जन्तु-कर्कर-वर्जिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन्तु (प्रातिपदिक) + कर्कर (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त, √वृज्/वर्ज्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (objects excluded)
विहायhaving avoided
विहाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि√हा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having left/avoided’
मूषक-उत्खाताम्dug up by a mouse
मूषक-उत्खाताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूषक (प्रातिपदिक) + उत्खात (कृदन्त, उत्√खन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
शौच-उच्छिष्टाम्leftover from cleansing/impure residue
शौच-उच्छिष्टाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशौच (प्रातिपदिक) + उच्छिष्ट (कृदन्त, उत्√शिष्/शेष)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
नाकुलाम्not mixed/undisturbed
नाकुलाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootन (अव्यय) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; नञ्-समासार्थ (negated adjective)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A devotee carefully collecting a small lump of clean earth from an undisturbed patch, inspecting it for insects and grit; nearby are subtle signs of avoided spots (small burrow, disturbed soil) without graphic detail.

M
Mouse (Mūṣaka)
M
Mongoose (Nakula)

FAQs

Purification must be done with discernment—using clean means for clean ends is itself dharma.

No specific site is named; the verse concerns the method of śauca within Kāśīkhaṇḍa practice.

Use clean earth free of insects and gravel; avoid mouse-dug soil, previously used cleansing-soil, and soil from a mongoose burrow.