Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 83

कामक्रोधमहामोहलोभादि निशितैः शरैः । घ्नंति तेषां मनस्तत्र स्थितिं चापनयंति च

kāmakrodhamahāmohalobhādi niśitaiḥ śaraiḥ | ghnaṃti teṣāṃ manastatra sthitiṃ cāpanayaṃti ca

കാമം, ക്രോധം, മഹാമോഹം, ലോഭം മുതലായ മൂർച്ചയുള്ള അമ്പുകളാൽ അവർ അത്തരക്കാരുടെ മനസ്സിനെ തകർക്കുകയും അവിടെ സ്ഥിരമായി നിലകൊള്ളാനുള്ള ശക്തിയും അകറ്റുകയും ചെയ്യുന്നു.

कामक्रोधमहामोहलोभादि(with) desire, anger, great delusion, greed, etc.
कामक्रोधमहामोहलोभादि:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाम + क्रोध + महा + मोह + लोभ + आदि (प्रातिपदिकानि; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (कामा-क्रोध-महामोह-लोभ-आदयः)
निशितैःsharp
निशितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; भूतकृदन्त (PPP) √शि/निश्? ‘to sharpen’ अर्थे ‘sharp’
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
घ्नन्तिstrike/kill
घ्नन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम् (घ्न-आदेशः)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
मनःmind
मनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (मनः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
स्थितिम्steadiness/abiding
स्थितिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपनयन्तिremove/take away
अपनयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + नी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Gaṅgā (Kāśī)

Type: kshetra

Scene: Gaṇas as fierce guardians shoot symbolic arrows labeled kāma, krodha, moha, lobha into a dark cloud representing a restless mind; the person staggers away from the ghāṭa, unable to settle.

G
Gaṇa (implied from previous verse)
K
Kāma
K
Krodha
M
Moha
L
Lobha

FAQs

Uncontrolled passions sabotage spiritual life; without conquering desire, anger, delusion, and greed, one cannot remain steady in a holy place.

The ‘there’ refers to the Gaṅgā’s sacred vicinity in Kāśī, where steadiness in dharma is expected.

No external rite; the implied practice is inner discipline—restraining the passions to sustain residence and devotion in the tīrtha.