Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 38

यस्मिन्न्यस्ते महाभारे आवां स्वः स्वैरचारिणौ । निर्वाणश्राणनं कुर्वः केवलं काशिशायिनाम्

yasminnyaste mahābhāre āvāṃ svaḥ svairacāriṇau | nirvāṇaśrāṇanaṃ kurvaḥ kevalaṃ kāśiśāyinām

ആ മഹാഭാരം നീക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ, ഞങ്ങൾ ഇരുവരും നമ്മുടെ സ്വർഗത്തിൽ സ്വൈരമായി വിഹരിച്ചു; കാശിയിൽ വസിക്കുന്നവർക്കു മാത്രമായി നിർവാണമോക്ഷദാനം ചെയ്തു.

yasminin which
yasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
nyastewhen (it) was placed/laid down
nyaste:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootni-√as (धातु) + nyasta (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); सप्तमी, एकवचन; लोके सति (locative absolute sense)
mahābhārein the great burden (great weight)
mahābhāre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahābhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; समासः—महान् भारः (karmadhāraya)
āvāmwe two
āvām:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, द्विवचन
svaḥour own
svaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, द्विवचन (Vedic/epic variant for svau); आत्मीयवाचक (possessive)
svairacāriṇaumoving freely / acting at will (both of us)
svairacāriṇau:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvaira (प्रातिपदिक) + cārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, द्विवचन; समासः—स्वैरं चरति (tatpuruṣa)
nirvāṇaśrāṇanamthe bestowal/dispensing of liberation
nirvāṇaśrāṇanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnirvāṇa (प्रातिपदिक) + śrāṇana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; समासः—निर्वाणस्य श्राणनम् (genitive tatpuruṣa)
kurvaḥwe two do / perform
kurvaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, द्विवचन
kevalamonly
kevalam:
Sambandha (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयोगः; अव्ययवत् (used adverbially)
kāśiśāyināmof those who dwell in Kāśī
kāśiśāyinām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक) + śāyin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन; समासः—काश्यां शयितः (locative tatpuruṣa)

Skanda

Tirtha: Avimukta/Kāśī

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: After cosmic burdens are set down, Śiva and Śakti roam freely in their celestial domain, yet their gaze and grace are fixed upon Kāśī’s residents; a luminous thread connects heaven to the ghats, signifying mokṣa bestowed upon the city’s dwellers.

K
Kāśī
Ś
Śiva-Śakti (implied ‘we two’)

FAQs

Kāśī is portrayed as uniquely empowered: residence in Kāśī is singled out as a direct condition for receiving liberation’s grace.

Kāśī/Avimukta as a whole, celebrated as the special domain where liberation is bestowed.

None explicitly; the verse stresses the merit of ‘Kāśī-śayana’—dwelling in Kāśī.