Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

भूर्भुवः स्वस्तले वापि न पातालतले मलम् । नोर्ध्वलोके मया दृष्टं तादृक्क्षेत्रं क्वचिन्मुने

bhūrbhuvaḥ svastale vāpi na pātālatale malam | nordhvaloke mayā dṛṣṭaṃ tādṛkkṣetraṃ kvacinmune

ഭൂഃ, ഭുവഃ, സ്വഃ എന്ന ലോകങ്ങളിലുമല്ല, പാതാളത്തിലുമല്ല, ഊർദ്ധ്വലോകങ്ങളിലുമല്ല—ഹേ മുനേ, അത്തരമൊരു ക്ഷേത്രം ഞാൻ എവിടെയും കണ്ടിട്ടില്ല।

भूःBhūḥ (earth/world)
भूः:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (लोकनाम)
भुवःBhuvaḥ (mid-region)
भुवः:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभुवस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (लोकनाम)
स्वस्तलेin Svastala (heavenly region)
स्वस्तले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वस्तल (प्रातिपदिक; स्वः + स्थल)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः, एकवचनम्
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्ययम्; विकल्पार्थक-निपातः (disjunctive particle: or)
अपिeven; also
अपि:
Kriya-vishesana (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय/अपि-अर्थक-निपातः (also/even)
not
:
Kriya-vishesana (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध-निपातः (negation)
पातालतलेin the netherworld region
पातालतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपातालतल (प्रातिपदिक; पाताल + तल)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः, एकवचनम्
मलम्impurity; defilement
मलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; अत्र प्रथमा (predicate noun)
not
:
Kriya-vishesana (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध-निपातः
ऊर्ध्वलोकेin the higher worlds
ऊर्ध्वलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootऊर्ध्वलोक (प्रातिपदिक; ऊर्ध्व + लोक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः, एकवचनम्
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः (past passive participle) — ‘seen’ (periphrastic passive sense)
तादृक्such; of that kind
तादृक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
क्षेत्रम्sacred place/field
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
क्वचित्anywhere
क्वचित्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-अव्ययम् (adverb: anywhere/somewhere)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Muni (sage)

Scene: A sage-speaker gestures across a cosmic map: Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ, Pātāla, and higher lokas depicted as layered realms, yet Kāśī shines at the center as the unmatched kṣetra.

B
Bhūḥ
B
Bhuvaḥ
S
Svaḥ
P
Pātāla
Ū
Ūrdhvaloka
K
Kāśī (implied)

FAQs

Kāśī’s sanctity is portrayed as unrivaled across all realms, underscoring its exceptional salvific status.

Kāśī/Avimukta, implied as the incomparable kṣetra beyond all lokas.

None; the verse functions as pure mahātmya (eulogy) establishing Kāśī’s supremacy.