Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 79

किं बहूक्तेन विप्रेंद्र महोदयमभीप्सुना । सेव्यं सितासितं तीर्थं प्रकृष्टं जगतीतले

kiṃ bahūktena vipreṃdra mahodayamabhīpsunā | sevyaṃ sitāsitaṃ tīrthaṃ prakṛṣṭaṃ jagatītale

ഹേ വിപ്രേന്ദ്രാ! അധികം പറയുന്നതെന്തിന്? മഹോദയം ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ ഭൂമിയിലെ ശ്രേഷ്ഠമായ സീതാസിത തീർത്ഥം സേവിക്കണം।

किम्what (need)
किम्:
Discourse/Interrogative (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; अव्ययीभावेन प्रश्नार्थे (idiomatic: ‘what [need]?’)
बहूक्तेनwith much speaking; by many words
बहूक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः (‘बहु’ + ‘उक्त’ = ‘much-said’); नपुंसकलिङ्गम्, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्
विप्र-इन्द्रO lord of Brahmins
विप्र-इन्द्र:
Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: विप्राणाम् इन्द्रः); पुल्लिङ्गम्, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्
महोदयम्great prosperity/benefit
महोदयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहोदय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
अभीप्सुनाby one desiring to obtain
अभीप्सुना:
Karana/Agent-instrumental (तृतीया—कर्तृसाधनभाव)
TypeAdjective
Rootआप्/ईप्स् (धातु) + अभीप्सु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formइच्छार्थक-प्रातिपदिक ‘अभीप्सु’ (desiderative adjective: wishing to obtain); पुल्लिङ्गम्, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्; कर्तृविशेषणम्
सेव्यम्to be visited/served
सेव्यम्:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) + सेव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्ययः; नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विधेयम्
सित-असितम्white-and-black (Sitā & Asitā)
सित-असितम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक) + असित (प्रातिपदिक)
Formसमासः—द्वन्द्वः (इतरेतर-द्वन्द्वः: white and black); नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘तीर्थम्’ इत्यस्य विशेषणम्
तीर्थम्sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma/Predicate nominal (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
प्रकृष्टम्excellent
प्रकृष्टम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रकृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (कृ + क्त); नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; ‘तीर्थम्’ इत्यस्य विशेषणम्
जगती-तलेon the surface of the earth
जगती-तले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगती (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: जगत्याः तलम्); नपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Sitāsita Tīrtha

Type: tirtha

Listener: viprendra

Scene: A revered tīrtha with contrasting ‘white and dark’ waters/grounds suggested by the name; pilgrims arrive seeking auspicious prosperity; priests bless them with sacred water and flowers.

S
Sitāsita Tīrtha

FAQs

Pilgrimage to a renowned tīrtha is praised as a dharmic means to auspicious upliftment and well-being.

Sitāsita Tīrtha, explicitly called preeminent on earth.

A general injunction to ‘resort to/serve’ (sevyaṃ) Sitāsita Tīrtha; no specific rite is described in this verse.