Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 24

गणावूचतुः । सखे सुखं समाख्यावो नानाख्येयं तवाग्रतः । अध्वखेदापनोदाय पुनरस्याः पुरः कथाम्

gaṇāvūcatuḥ | sakhe sukhaṃ samākhyāvo nānākhyeyaṃ tavāgrataḥ | adhvakhedāpanodāya punarasyāḥ puraḥ kathām

ഗണങ്ങൾ പറഞ്ഞു—“സഖേ, പറയേണ്ടതെല്ലാം നിന്റെ മുമ്പിൽ സന്തോഷത്തോടെ ഞങ്ങൾ പറയും. യാത്രാക്ലേശം അകറ്റാൻ ഈ പുരിയുടെ കഥ വീണ്ടും കേൾക്കുക—ഞങ്ങൾ പറയുന്നതുപോലെ.”

गणौthe two attendants
गणौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन
ऊचतुःsaid (the two said)
ऊचतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन
सखेO friend
सखे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सुखम्pleasantly/easily
सुखम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत् प्रयुक्तं नपुंसक-एकवचन-द्वितीया/प्रथमा रूपम्; अर्थतः क्रियाविशेषण (adverb: pleasantly/easily)
समाख्यावःtell (you two)
समाख्यावः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), द्विवचन; परस्मैपद
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
आख्येयम्to be told (something to narrate)
आख्येयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: 'to be told'), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
अग्रतःin your presence
अग्रतः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: in front/presence)
अध्वखेदापनोदायfor removing travel-weariness
अध्वखेदापनोदाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअध्व (प्रातिपदिक) + खेद (प्रातिपदिक) + अपनोद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('removal of travel-fatigue'); चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the purpose of)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
अस्याःof this (city/story)
अस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
पुरःbeforehand/in front
पुरः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (before/in front)
कथाम्the story
कथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

Śiva’s Gaṇas

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śivaśarmā (addressed as ‘sakhā’)

Scene: The gaṇas speak warmly to their companion, offering to retell Kāśī’s story as the group pauses from travel; a path with dust, resting posture, city in near distance.

Ś
Śiva-gaṇas
Ś
Śivaśarmā
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

Sacred narration (kathā) itself is restorative—removing fatigue and strengthening devotion.

Kāśī, whose māhātmya is about to be narrated by Śiva’s attendants.

No formal ritual; the implied practice is śravaṇa (listening) to the city’s māhātmya.