Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 72

छिद्रान्वेषी भ्रमन्सोथ विनिःकेतो यथानिलः । सप्तलोकान् सपालान्स रुद्रदेहे व्यलोकयत्

chidrānveṣī bhramansotha viniḥketo yathānilaḥ | saptalokān sapālānsa rudradehe vyalokayat

ഒരു വിടവ് തേടി അവൻ പതാകയില്ലാത്ത കാറ്റുപോലെ അശാന്തനായി അലഞ്ഞു. റുദ്രദേഹത്തിനുള്ളിൽ അവൻ പാലകരോടുകൂടിയ ഏഴ് ലോകങ്ങളെ കണ്ടു.

छिद्रान्वेषीseeking a hole/opening
छिद्रान्वेषी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootछिद्र + अन्वेषिन् (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (छिद्रं अन्वेषयति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (कर्तरि)
भ्रमन्wandering
भ्रमन्:
Kriya (Concomitant action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भ्रम् (धातु) → भ्रमन् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘परिभ्रमन्’ (wandering)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अनन्तरार्थक) — ‘then/thereupon’
विनिःकेतःViniḥketa (restless/aimless one)
विनिःकेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविनिःकेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष-नाम/विशेषणवत् (one without a fixed abode/aim)
यथाlike/as
यथा:
Sambandha (Comparison marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा/तुलना) — ‘as/like’
अनिलःwind
अनिलः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअनिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (standard of comparison)
सप्तलोकान्the seven worlds
सप्तलोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसप्त + लोक (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (सप्त लोकाः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
सपालान्together with their guardians
सपालान्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + पाल (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/सह-समास (पालैः सह/पालयुक्तान्); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (लोकान्)
रुद्रदेहेin Rudra’s body
रुद्रदेहे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र + देह (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य देहः); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
व्यलोकयत्he beheld/saw
व्यलोकयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + √लोक् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame)

Scene: Śukra, restless like wind, darts through luminous channels inside Rudra’s body; within, the seven worlds appear as layered spheres with their guardian deities stationed at the quarters.

R
Rudra
S
Seven Lokas
L
Lokapālas

FAQs

Śiva/Rudra is the cosmic ground: all worlds and their guardians abide within him, affirming Śaiva supremacy and refuge.

The Kāśī Khaṇḍa’s setting frames the teaching; this verse highlights cosmology rather than a specific tīrtha.

None in this verse.