तुहुंडहुंडादिकजंभजंभविपाकपाकादि महासुरेंद्राः । यमालयादद्य पुनर्निवृत्ता विद्रावयंतः प्रमथाश्चरंति
tuhuṃḍahuṃḍādikajaṃbhajaṃbhavipākapākādi mahāsureṃdrāḥ | yamālayādadya punarnivṛttā vidrāvayaṃtaḥ pramathāścaraṃti
തുഹുണ്ട, ഹുണ്ട, ജംഭ, വിപാക, പാക മുതലായ മഹാദൈത്യേന്ദ്രന്മാർ ഇന്ന് യമാലയത്തിൽ നിന്ന് മടങ്ങിവന്ന്, പ്രമഥന്മാരെ ഭീതിപ്പെടുത്തി ഓടിച്ചുവിട്ട് എല്ലാടവും സഞ്ചരിക്കുന്നു।
Nandī (speaking to Śiva within Skanda’s narration)
Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical Naimiṣāraṇya frame)
Scene: A dark battlefield near the luminous aura of Kāśī: towering asura-kings (Tuhuṃḍa, Huṃḍa, Jambha, Vipāka, Pāka) emerge as if from Yama’s realm, while terrified pramathas scatter in disarray under a stormy sky.
When death itself is overcome by adharmic means, only the supreme Lord can restore cosmic balance.
Kāśī is the overarching sacred setting of the Kāśī-khaṇḍa, though the verse itself is battlefield reportage.
None.