आप्तभावेन च वयं पादौ तव सुखप्रदौ । सदाराः ससुताश्चैव शुश्रूषामो दिवानिशम्
āptabhāvena ca vayaṃ pādau tava sukhapradau | sadārāḥ sasutāścaiva śuśrūṣāmo divāniśam
കൂടാതെ ഞങ്ങൾ ആത്മീയഭക്തിയോടെ, സുഖം നൽകുന്ന നിന്റെ പാദങ്ങളെ—ഭാര്യയും പുത്രന്മാരും സഹിതം—പകലും രാത്രിയും ശുശ്രൂഷിക്കുന്നു.
Andhaka (or daitya-side speaker) to Śukra (deduced from continuity)
Scene: A devoted group—men, women, and children—serve at the feet of a revered Brahmin/saintly protector, offering water, flowers, and respectful attendance through day and night.
Service to the revered teacher with steadfast loyalty is praised as a source of well-being and stability.
Kāśī is the macro-context (Kāśīkhaṇḍa), though the verse focuses on guru-service rather than a particular tīrtha.
Śuśrūṣā (continuous service/attendance) to the guru; no other rite is specified.