Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

वापीकूपतडागानि कुल्याः पुष्करिणीर्बहु । एकस्मिन्क्वापि सरसि जलक्रीडापरायणान्

vāpīkūpataḍāgāni kulyāḥ puṣkariṇīrbahu | ekasminkvāpi sarasi jalakrīḍāparāyaṇān

അവൻ വാപി, കൂപം, തടാകം, കുല്യകൾ, അനവധി പുഷ്കരിണികൾ കണ്ടു; പിന്നെ ഒരു സരോവരത്തിൽ ജലക്രീഡയിൽ പൂർണ്ണമായി ലീനമായ സത്ത്വങ്ങളെയും കണ്ടു।

वापी-कूप-तडागानिwells, stepwells, and tanks
वापी-कूप-तडागानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवापी (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक) + तडाग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (समाहार-द्वन्द्व)
कुल्याःcanals/channels
कुल्याः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकुल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पुष्करिणीःlotus-ponds
पुष्करिणीः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपुष्करिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
बहुin abundance/many
बहु:
Visheshana (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययप्रयोग (adverbial), परिमाणवाचक
एकस्मिन्in one
एकस्मिन्:
Adhikarana (Location)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
क्वापिsomewhere
क्वापि:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्ययसमूहः (indefinite adverb)
सरसिin a lake
सरसि:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
जल-क्रीडा-परायणान्devoted to playing in water
जल-क्रीडा-परायणान्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootजल (प्रातिपदिक) + क्रीडा (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (परायण = आसक्त/निरत)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Unnamed pushkariṇī/saras (representative of Kāśī’s many water-tīrthas)

Type: kund

Scene: A detailed sacred city-water map: stepwells and wells, rectangular tanks with lotus blooms, narrow canals, and a prominent lake where beings joyfully play in the water.

S
Saras (lake)
P
Puṣkariṇī (sacred tank)

FAQs

Holy geography is mapped through waters—tanks, wells, and lakes—signaling places where merit (puṇya) and divine presence are accessible.

A particular lake is introduced within the Kāśīkhaṇḍa narrative, but it is not named in this verse.

None directly; the verse sets up the scene of water activity that later connects to snāna and sacred encounters.