Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 69

समुद्रानंतरीयाणि ह्यरण्यानीस्सरांसि च । नाना देवनिकायांश्च बह्वीर्दिविषदां पुरीः

samudrānaṃtarīyāṇi hyaraṇyānīssarāṃsi ca | nānā devanikāyāṃśca bahvīrdiviṣadāṃ purīḥ

അവൻ സമുദ്രവിസ്താരങ്ങൾക്കിടയിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന വനങ്ങളും സരോവരങ്ങളും കണ്ടു; കൂടാതെ ദേവഗണങ്ങളുടെ പല സഭകളും ദേവന്മാരുടെ അനവധി ദിവ്യപുരികളും ദർശിച്ചു।

समुद्र-अन्तरीयाणि(things) having the sea as an intervening expanse / separated by sea
समुद्र-अन्तरीयाणि:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + अन्तरीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्तरि/उद्देश्ये), बहुवचन; विशेषणम्
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
अरण्यानिforests
अरण्यानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सरांसिlakes/ponds
सरांसि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय, विशेषणार्थे (adverbial/indeclinable qualifier)
देव-निकायान्groups of gods
देव-निकायान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + निकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
बह्वीःmany
बह्वीः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबह्वी (प्रातिपदिक; बहु-स्त्रीलिङ्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
दिविषदाम्of the gods
दिविषदाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदिविषद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
पुरीःcities
पुरीः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Scene: A panoramic, layered vista: sea-like expanses with interlying forests and shining lakes; above and beyond, luminous assemblies of devas and floating celestial cities.

S
Samudra (ocean)
D
Devanikāya (hosts of gods)
D
Diviṣad (celestial beings)

FAQs

Sacred vision expands from earthly landscapes to divine realms, implying that dharma and devotion open perception to higher realities.

The wider Kāśī-māhātmya frame is being developed; the verse emphasizes sacred cosmography rather than naming a single tirtha in this line.

None explicitly; it is descriptive, preparing the narrative setting.