Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 84

हा बाल हा विमल हा कमलायताक्ष हा लोकलोचनचकोर कुरंगलक्ष्मन् । हा तात तात नयनाब्ज मयूखमालिन्हा मातुरुत्सवसहस्रसुखैकहेतो

hā bāla hā vimala hā kamalāyatākṣa hā lokalocanacakora kuraṃgalakṣman | hā tāta tāta nayanābja mayūkhamālinhā māturutsavasahasrasukhaikaheto

അയ്യോ ബാലാ! അയ്യോ വിമലാ! അയ്യോ കമലനയനാ! ലോകദൃഷ്ടിയുടെ ആനന്ദമേ! മാൻപോലുള്ള ലാവണ്യമേ! അയ്യോ മകനേ, അയ്യോ മകനേ! കിരണമാലകളാൽ ശോഭിത പദ്മനയനാ! മാതാവിന് സഹസ്രോത്സവസുഖത്തിന്റെ ഏക കാരണം!

O! alas!
:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात (vocative particle/exclamation)
bālaO child
bāla:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
O! alas!
:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात (vocative particle/exclamation)
vimalaO pure one
vimala:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; विशेषण (qualifier)
O! alas!
:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात
kamalāyata-akṣaO lotus-long-eyed one
kamalāyata-akṣa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootkamala (प्रातिपदिक) + āyata (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थः—कमलवत् आयतौ अक्षी यस्य (lotus-like long-eyed)
O! alas!
:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात
loka-locana-cakoraO cakora of the world's eyes
loka-locana-cakora:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक) + cakora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—लोकस्य लोचनानि तेषां चकोर इव (beloved of the world's eyes)
kuraṅga-lakṣmanO deer-like beauty
kuraṅga-lakṣman:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuraṅga (प्रातिपदिक) + lakṣman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—कुरङ्गस्य लक्ष्मन् (deer-like beauty/mark)
O! alas!
:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात
tātaO dear one / O son
tāta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tātaO dear one
tāta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for lament)
nayana-abjaO lotus-like eyes
nayana-abja:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnayana (प्रातिपदिक) + abja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारयः—नयनम् एव अब्जम् (eyes as lotuses)
mayūkha-mālinO garlanded with rays
mayūkha-mālin:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootmayūkha (प्रातिपदिक) + mālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः—मयूखैः मालिनः (garlanded with rays)
O! alas!
:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात
mātuḥ-utsava-sahasra-sukha-eka-hetoO sole cause of a mother’s thousand joys
mātuḥ-utsava-sahasra-sukha-eka-heto:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—मातुः (gen.) उत्सवसहस्रसुखस्य एकः हेतुः (sole cause of mother’s thousand festival-joys)

A grieving mother (narrative voice within Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A mother’s lament: she addresses a radiant lotus-eyed child, recalling his purity and beauty; the setting implied is a sacred city atmosphere with temple silhouettes and riverlight.

FAQs

It portrays the depth of attachment and grief, setting the stage for seeking refuge in dharma and the saving power associated with sacred Kāśī.

The immediate verse is emotive lament; the broader frame is the Kāśī Khaṇḍa, which extols Kāśī (Vārāṇasī) as a liberating sacred geography.

None directly in this verse; it functions as narrative prelude rather than a stated rite.