Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

स्थावरा जंगमं रूपं धृत्वा याताः सहस्रशः । महामहोत्सवे तस्मिन्बभूवाकालकौमुदी

sthāvarā jaṃgamaṃ rūpaṃ dhṛtvā yātāḥ sahasraśaḥ | mahāmahotsave tasminbabhūvākālakaumudī

സ്ഥാവരങ്ങളായിരുന്നവരും ജംഗമരൂപം ധരിച്ചു ആയിരങ്ങളായി അവിടെ എത്തി. ആ മഹാമഹോത്സവത്തിൽ കാലാതീതമായ ജ്യോത്സ്നപോലൊരു പ്രകാശം ഉദിച്ചുവെന്നപോലെ തോന്നി.

स्थावराःimmobile beings (plants etc.)
स्थावराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
जङ्गमम्moving
जङ्गमम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; रूपम् इति विशेषण
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
धृत्वाhaving assumed/borne
धृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√धृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
याताःwent/arrived
याताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त; past participle) पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; गत्यर्थक—'went/arrived'
सहस्रशःby the thousands
सहस्रशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: 'by thousands')
महा-महोत्सवेin the great festival
महा-महोत्सवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + महोत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय (महान् महोत्सवः)
तस्मिन्in that (occasion)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अकाल-कौमुदीuntimely moonlight/brightness
अकाल-कौमुदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअकाल (प्रातिपदिक) + कौमुदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (अकाले कौमुदी)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (festival night)

Type: kshetra

Scene: Trees, stones, and fixed beings take on moving forms and stream toward the festival; the night glows with an unseasonal, cool moonlit brilliance over Kāśī’s ghāṭs and temples.

M
Mahāmahotsava (great festival)
A
A-kāla kaumudī (unseasonal moonlight)

FAQs

In a supremely sacred celebration, even nature transcends ordinary limits—symbolizing that holiness awakens all beings toward dharma.

Kāśī, portrayed as the locus of a festival so powerful that cosmic and natural marvels manifest.

No direct ritual is stated; the verse emphasizes auspicious omens accompanying the sacred celebration.