श्रीराम उवाच । नमो महात्मने तुभ्यं महामायाय शूलिने । स्वपदांबुजभक्तार्तिहारिणे सर्प हारिणे
śrīrāma uvāca | namo mahātmane tubhyaṃ mahāmāyāya śūline | svapadāṃbujabhaktārtihāriṇe sarpa hāriṇe
ശ്രീരാമൻ പറഞ്ഞു—ഹേ മഹാത്മാവേ, നിനക്കു നമസ്കാരം; ഹേ മഹാമായാധിപതേ, ത്രിശൂലധാരിയേ, നിനക്കു നമസ്കാരം। സ്വന്തം പദാംബുജഭക്തരുടെ ആർതി നീക്കുന്നവനേ, സർപ്പത്തെ ഹാരമായി ധരിക്കുന്നവനേ, നിനക്കു നമസ്കാരം।
Śrī Rāma
Tirtha: Rāghaveśvara/Rāmanātha at Setu-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Śrī Rāma stands with folded hands before a garlanded liṅga; Śiva’s presence is suggested by a radiant aura, trident motif, and a serpent ornament; offerings of bilva and lamps; ocean breeze moves cloth and flags.
Śiva is approached as the compassionate remover of devotees’ suffering; surrender at His lotus feet is central.
The praise is situated in Setukhaṇḍa, centering on Rāghaveśvara at the Setu/Rāmeśvara sacred geography.
No direct ritual is stated; the verse models stuti and namaskāra as devotional practice.