Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

धुनानः पद्ममेकेन पाणिना मधुसूदनः । सनकादिमहायोगिसेवितः पार्श्वयोर्द्वयोः

dhunānaḥ padmamekena pāṇinā madhusūdanaḥ | sanakādimahāyogisevitaḥ pārśvayordvayoḥ

മധുസൂദനനായ വിഷ്ണു ഒരു കൈകൊണ്ട് പദ്മം മൃദുവായി കുലുക്കിക്കൊണ്ട് നിലകൊണ്ടു; സനകാദി മഹായോഗികൾ ഇരുപാർശ്വങ്ങളിലും അദ്ദേഹത്തെ സേവിച്ചു.

धुनानःshaking
धुनानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootधुन् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle, शतृ), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग
पद्मम्a lotus
पद्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
एकेनwith one
एकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
पाणिनाby (his) hand
पाणिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
मधुसूदनःMadhusūdana (slayer of Madhu)
मधुसूदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (madhusya sūdanaḥ)
सनकादिमहायोगिसेवितःserved by great yogis like Sanaka
सनकादिमहायोगिसेवितः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनक + आदि + महा + योगि + सेवित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle, क्त), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; समासः—(सनकादयः महायोगिनः) तैः सेवितः
पार्श्वयोःof (his) two sides
पार्श्वयोः:
Adhikarana/Relation (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन
द्वयोःof two
द्वयोः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन; संख्याविशेषण

Narrator (contextual; likely the Purāṇic narrator describing the theophany to Gālava)

Tirtha: Setu / Setubandha (Rāmeśvara-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa interlocutor(s) (implied by vocative style in adjacent verses)

Scene: Viṣṇu (Madhusūdana) stands at the sea-edge tīrtha of Setu, gently shaking a lotus with one hand; on both sides stand Sanaka and other ancient yogins in serene attendance, suggesting timeless wisdom surrounding the Lord’s luminous calm.

M
Madhusūdana
V
Viṣṇu
S
Sanaka

FAQs

Divine darśana is bestowed where purity and devotion converge; the Lord is approachable even to embodied seekers when the sacred field is honored.

Setu tīrtha (Setukhaṇḍa’s sacred geography, traditionally associated with Rāmeśvaram/Setubandha).

No explicit rite is stated in this verse; it emphasizes darśana and the sanctity of the place through divine manifestation.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App