दिशश्चतस्रो गच्छंतु भवंतो वीर्यवत्तराः । युष्माभिराहतैर्द्रव्यैः करिष्यामि महाक्रतुम्
diśaścatasro gacchaṃtu bhavaṃto vīryavattarāḥ | yuṣmābhirāhatairdravyaiḥ kariṣyāmi mahākratum
അത്യന്തം വീര്യവാന്മാരായ വീരന്മാരേ! നിങ്ങൾ നാലു ദിക്കുകളിലേക്കും പോകുവിൻ. നിങ്ങൾ കൊണ്ടുവരുന്ന ധനസമ്പത്തുകൊണ്ട് ഞാൻ മഹാക്രതു (മഹായജ്ഞം) നിർവഹിക്കും.
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra) (deduced from context: addressing his brothers before conquest for sacrifice)
Scene: A royal command scene: a dharmic king instructs heroic envoys/warriors to depart to the four directions to gather tribute for a great sacrifice; courtly setting with ritual implements hinted in the background.
Ritual action (yajña) is grounded in disciplined effort and righteous kingship; power is directed toward dharmic rites, not mere conquest.
The broader setting is Setukhaṇḍa (Setu/Rāmeśvaram sacred region), though this verse itself focuses on preparations for a royal sacrifice.
The intention to perform a mahākratu—a major royal yajña—supported by collected resources/wealth.