Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 39

स च सर्वान्रणे जित्वा कर्तव्यः पृथिवीपतीन् । अतो विजेतुं भूपालांश्चत्वरोऽपि ससैनिकाः

sa ca sarvānraṇe jitvā kartavyaḥ pṛthivīpatīn | ato vijetuṃ bhūpālāṃścatvaro'pi sasainikāḥ

ആ കാര്യം യുദ്ധത്തിൽ ഭൂമിയിലെ എല്ലാ രാജാക്കളെയും ജയിച്ചാൽ മാത്രമേ സാധിക്കൂ. അതിനാൽ നിങ്ങൾ നാലുപേരും നിങ്ങളുടെ സൈന്യങ്ങളോടുകൂടെ ഭൂപാലന്മാരെ ജയിക്കാൻ പുറപ്പെടുക.

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sarvānall
sarvān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd case), बहुवचन (Plural); विशेषणम् pṛthivīpatīn/भूपालान् प्रति
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th case/locative), एकवचन (Singular)
jitvāhaving conquered
jitvā:
Purvakala-kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having conquered)
kartavyaḥshould be made / must be done
kartavyaḥ:
Vidhi/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + tavya (कृत्प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (to be done/should be made)
pṛthivīpatīnlords of the earth (kings)
pṛthivīpatīn:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd case), बहुवचन (Plural); समासः—पृथिव्याः पतयः (षष्ठी-तत्पुरुष)
ataḥtherefore
ataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थ (therefore)
vijetuṃto conquer
vijetuṃ:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), प्रयोजनार्थ (in order to conquer)
bhūpālānkings / rulers
bhūpālān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhū + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd case), बहुवचन (Plural); समासः—भूः पालयति इति (उपपद-तत्पुरुष)
catvāraḥfour (persons)
catvāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcatvāra (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (Plural)
apialso / even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
sa-sainikāḥwith their armies
sa-sainikāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + sainika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (Plural); अव्ययीभावः—सैन्येन सह (with troops)

Yudhiṣṭhira

Listener: Ṛṣis/assembly (contextual)

Scene: Yudhiṣṭhira issues the final directive: each brother departs with an army toward a quarter; banners, chariots, and disciplined troops assemble at the city gates.

B
Bhūpālas (kings)
A
Armies (senā)

FAQs

For rulers, protecting and unifying the realm is a dharmic duty that precedes and legitimizes grand ritual acts.

No specific tīrtha is named in this verse; it supports the narrative arc within Setukhaṇḍa.

The practical prerequisite for the Rājasūya is reiterated: conquer/subdue the kings (digvijaya) with organized armies.