पितरो मुनयो देवा भूतानि मनुजास्तथा । क्रिमिकीटपतंगाश्च वयांसि पितरोऽसुराः
pitaro munayo devā bhūtāni manujāstathā | krimikīṭapataṃgāśca vayāṃsi pitaro'surāḥ
പിതൃകൾ, മുനികൾ, ദേവന്മാർ, സർവ്വഭൂതങ്ങളും മനുഷ്യരും—കൃമികൾ, കീടങ്ങൾ, പതംഗങ്ങൾ, പക്ഷികൾ, പിതൃഗണങ്ങളും അസുരന്മാരും പോലും—ഈ പവിത്ര ധർമ്മക്രമം കൊണ്ടുതന്നെ പോഷിക്കപ്പെടുന്നു।
Skanda (deduced from Purāṇic dialogue style within Brāhma Khaṇḍa sections)
Scene: A panoramic cosmic tableau: devas, ṛṣis, pitṛs, humans, birds, insects, and asuras arranged in concentric tiers around a central emblem of dharma (a radiant cow or yajña-fire), indicating shared dependence.
All classes of beings are interconnected and sustained through dharma; one should not live selfishly but uphold the sustaining order of life.
The verse is framed within Dharmāraṇya’s teaching context; it emphasizes dharma’s sustaining power more than naming a single tirtha in this line.
Implicitly, the maintenance of dharmic support—classically through yajña, dāna, and hospitality—by which devas and pitṛs are sustained.