Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

निर्भयत्वं वरागेहे सुखवासश्च ते सदा । यशः सौख्यं श्रियं रम्यां प्राप्स्यसि त्वं शुभानने

nirbhayatvaṃ varāgehe sukhavāsaśca te sadā | yaśaḥ saukhyaṃ śriyaṃ ramyāṃ prāpsyasi tvaṃ śubhānane

നിനക്ക് നിർഭയത്വവും ഉത്തമഗൃഹവും എപ്പോഴും സുഖവാസവും ലഭിക്കും. ഹേ ശുഭമുഖീ, നീ യശസ്സും സുഖവും രമ്യമായ ശ്രീസമ്പത്തും പ്രാപിക്കും.

निर्भयत्वम्fearlessness
निर्भयत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्भय-त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वरागेहेin an excellent house
वरागेहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर-गेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सुखवासःcomfortable dwelling
सुखवासः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख-वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तेto you / for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
सदाalways
सदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
यशःfame
यशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सौख्यम्happiness
सौख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
श्रियम्prosperity
श्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
रम्याम्lovely
रम्याम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying श्रियम्)
प्राप्स्यसिyou will obtain
प्राप्स्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शुभाननेO auspicious-faced one
शुभानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ-आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Indra (Śakra) (implied as the giver of these blessings in the immediate narrative)

Tirtha: Dharmāraṇyaka

Type: kshetra

Scene: A divine boon is pronounced to Varddhanī: fearlessness, excellent home, comfort, fame, happiness, and prosperity; the scene feels like a formal blessing.

V
Varddhanī
I
Indra (Śakra)

FAQs

Dharma-backed devotion yields both inner protection (fearlessness) and outer well-being (home, fame, prosperity).

The verse focuses on the boon-result; the broader context remains the Dharmāraṇya sacred region and its tirtha establishment.

None; it is a statement of blessings (vara-phala).