निर्भयत्वं वरागेहे सुखवासश्च ते सदा । यशः सौख्यं श्रियं रम्यां प्राप्स्यसि त्वं शुभानने
nirbhayatvaṃ varāgehe sukhavāsaśca te sadā | yaśaḥ saukhyaṃ śriyaṃ ramyāṃ prāpsyasi tvaṃ śubhānane
നിനക്ക് നിർഭയത്വവും ഉത്തമഗൃഹവും എപ്പോഴും സുഖവാസവും ലഭിക്കും. ഹേ ശുഭമുഖീ, നീ യശസ്സും സുഖവും രമ്യമായ ശ്രീസമ്പത്തും പ്രാപിക്കും.
Indra (Śakra) (implied as the giver of these blessings in the immediate narrative)
Tirtha: Dharmāraṇyaka
Type: kshetra
Scene: A divine boon is pronounced to Varddhanī: fearlessness, excellent home, comfort, fame, happiness, and prosperity; the scene feels like a formal blessing.
Dharma-backed devotion yields both inner protection (fearlessness) and outer well-being (home, fame, prosperity).
The verse focuses on the boon-result; the broader context remains the Dharmāraṇya sacred region and its tirtha establishment.
None; it is a statement of blessings (vara-phala).