वर्द्धन्युवाच । तपसैव त्वया धर्म भयभीतो दिवस्पतिः । तेनाहं नोदिता चात्र तपोवि घ्नस्य कांक्षया
varddhanyuvāca | tapasaiva tvayā dharma bhayabhīto divaspatiḥ | tenāhaṃ noditā cātra tapovi ghnasya kāṃkṣayā
വർദ്ധനീ പറഞ്ഞു—ഹേ ധർമ്മാ! നിന്റെ തപസ്സുകൊണ്ട് സ്വർഗ്ഗാധിപനായ ഇന്ദ്രൻ ഭയപ്പെട്ടു. അതിനാൽ അവന്റെ പ്രേരണയാൽ ഞാൻ ഇവിടെ വന്നിരിക്കുന്നു; നിന്റെ തപസ്സിന് വിഘ്നം വരുത്തുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ട്.
Varddhanī
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: Dharma (identified later with Yama/Dharmarāja)
Scene: In a quiet forest hermitage, Dharma stands in austerity; Varddhanī approaches, confessing she has come to obstruct his tapas, with a faint aura of Indra’s anxiety behind her.
Austerity generates spiritual power that can provoke tests and opposition; steadfastness in Dharma is implied as the proper response to such obstacles.
The narrative unfolds in Dharmāraṇya, treated as a potent sacred environment where tapas bears great fruit and attracts cosmic attention.
Tapas is central, and the verse highlights the concept of tapas-vighna (obstruction to austerity), not a specific ritual procedure.