येन वै दुःखिता विप्रास्तेनाहं दुःखितः कपे
yena vai duḥkhitā viprāstenāhaṃ duḥkhitaḥ kape
ഹേ കപി! ഏതു കാരണത്താൽ ബ്രാഹ്മണർ ദുഃഖിതരായോ, അതേ കാരണത്താൽ ഞാനും ദുഃഖിതനാണ്।
Unspecified speaker addressing ‘kapi’ (likely within a Hanumān-related narrative context)
Type: kshetra
Listener: kapi (monkey; contextually Hanumān or a monkey-figure)
Scene: A compassionate speaker addresses a monkey-hero: ‘The very cause that made the brāhmaṇas suffer makes me suffer too.’ The moment is intimate, heavy with empathy, suggesting a vow to remedy the injustice.
True dharma includes empathy—one shares the pain of the righteous and feels responsible to relieve it.
No specific tīrtha is mentioned in this line.
None; it is an expression of compassion and solidarity.