Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 61

इत्येवमुक्ता रामेण वाड वास्ते प्रहर्षिताः । जयाशीर्भिः प्रपूज्याथ दीर्घायुरिति चाब्रुवन्

ityevamuktā rāmeṇa vāḍa vāste praharṣitāḥ | jayāśīrbhiḥ prapūjyātha dīrghāyuriti cābruvan

രാമൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ അവർ അവിടെ താമസിക്കുമ്പോൾ അത്യന്തം സന്തോഷിച്ചു. ‘ജയം’ എന്ന ആശീർവാദങ്ങളാൽ അദ്ദേഹത്തെ ആദരിച്ചു—‘ദീർഘായുസ്സുണ്ടാകട്ടെ’ എന്നു പറഞ്ഞു.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-समाप्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
evamin this way
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in this manner)
uktāḥhaving been addressed/spoken to
uktāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vac (धातु) → ukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (विप्राः)
rāmeṇaby Rama
rāmeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्तृकरणे (agent of passive)
vāḍa(unclear reading: possibly 'brāhmaṇāḥ/vaṭāḥ')
vāḍa:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāḍa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (पाठभेद/अस्पष्ट-रूपम्)
vāstedwells/abides (reading uncertain in context)
vāste:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष? (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम
praharṣitāḥdelighted, greatly rejoiced
praharṣitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√hṛṣ (धातु) → praharṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्
jaya-āśīrbhiḥwith blessings of victory
jaya-āśīrbhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक) + āśis (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः; स्त्रीलिङ्ग (आशीस्), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; साधन/उपाय
prapūjyahaving honored/worshipped
prapūjya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√pūj (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (conjunctive adverb: then)
dīrgha-āyuḥlong life
dīrgha-āyuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdīrgha (प्रातिपदिक) + āyus (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आशीर्वचनम्
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-उद्धरणसूचक-अव्यय (quotative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
abruvanthey said
abruvan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष? (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम

Narrator (contextual; exact speaker not specified in snippet)

Tirtha: Dharmāraṇya (contextual)

Type: kshetra

Scene: Brāhmaṇas, delighted, remain there and honor Rāma with blessings of victory and long life; Rāma receives them respectfully.

R
Rāma
B
Brāhmaṇas (Vipras)

FAQs

Dharma practiced as respect and service ripens into āśīrvāda—blessings that support both worldly success and longevity.

The scene remains within Dharmāraṇya; the verse highlights the blessing-culture of sacred residence rather than a named tīrtha.

The exchange of honor and blessings (satkāra and āśīrvāda) is implied as part of dharmic hospitality.