तव निश्वसितं वेदास्तव वेदोऽखिलं जगत् । विश्वाभूतानि ते पादः शिरो द्यौः समवर्तत
tava niśvasitaṃ vedāstava vedo'khilaṃ jagat | viśvābhūtāni te pādaḥ śiro dyauḥ samavartata
വേദങ്ങൾ നിന്റെ നിശ്വാസം തന്നേ; അഖില ലോകവും നിന്റെ വേദം തന്നേ. സർവ്വഭൂതങ്ങളും നിന്റെ പാദങ്ങൾ; ദ്യുലോകം നിന്റെ ശിരസ്സായി നിലകൊണ്ടു.
Unspecified (Devotional eulogy within Dharmāraṇya narrative; likely a sage or narrator-voice)
Scene: A colossal cosmic person: innumerable beings forming the feet, the sky/heaven as the head; streams of Vedic syllables flow like breath from the nostrils, filling space as luminous script.
Revelation and creation are inseparable from the Divine: the Vedas arise from Him, and the cosmos itself is a sacred embodiment of His presence.
No specific site is stated; the verse sacralizes the entire world-view that undergirds tīrtha-mahātmya—seeing all places as resting in the Lord’s cosmic body.
None explicitly; it encourages reverence toward Vedic recitation and a sacred outlook toward all beings.