देव्युवाच । स्वस्थाः संतु द्विजाः सर्वे न च पीडा भविष्यति । मयि स्थितायां दुर्धर्षा दैत्या येऽन्ये च राक्षसाः
devyuvāca | svasthāḥ saṃtu dvijāḥ sarve na ca pīḍā bhaviṣyati | mayi sthitāyāṃ durdharṣā daityā ye'nye ca rākṣasāḥ
ദേവി അരുളിച്ചെയ്തു—‘എല്ലാ ദ്വിജരും ക്ഷേമത്തോടെയും സുരക്ഷയോടെയും ഇരിക്കട്ടെ; യാതൊരു പീഡയും ഉണ്ടാകില്ല. ഞാൻ ഇവിടെ സ്ഥാപിതയായിരിക്കുന്നിടത്തോളം, ദുര്ധർഷ ദൈത്യരും മറ്റ് രാക്ഷസരും (വിജയിക്കുകയില്ല).’
Devī (explicit: ‘devy uvāca’)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: Dvijas / kṣetra-residents (implied)
Scene: The Goddess speaks a boon of protection: dvijas gathered with folded hands; Devī enthroned or standing in a radiant aura, indicating she is ‘established’ in the kṣetra; shadowy daitya/rākṣasa forces recede at the boundary.
Divine presence sanctifies a place: where the Goddess abides, fear and oppression subside and dharma flourishes.
Dharmāraṇya is implicitly glorified as a protected sacred zone under the Goddess’s abiding presence.
No explicit rite is prescribed; the verse functions as a protective proclamation (rakṣā-vākya) for the community.