Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 17

युवां वधूवरौ भूत्वा प्राप्य सीमंतिनीगृहम् । भुक्त्वा भूरि धनं लब्ध्वा पुनर्यातं ममांमतिकम्

yuvāṃ vadhūvarau bhūtvā prāpya sīmaṃtinīgṛham | bhuktvā bhūri dhanaṃ labdhvā punaryātaṃ mamāṃmatikam

നിങ്ങൾ ഇരുവരും വധൂവരന്മാരായി ആ സതീമതിയുടെ വീട്ടിൽ പ്രവേശിക്കൂ; അവിടെ ഭോജനം ചെയ്ത്, ധാരാളം ധനം നേടി, എന്റെ അഭിപ്രായപ്രകാരം വീണ്ടും മടങ്ങിവരൂ।

yuvāmyou two
yuvām:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा/द्वितीया (nom/acc), द्विवचन
vadhū-varaubride and groom
vadhū-varau:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvadhū (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (copulative); प्रथमा, द्विवचन; वधू (bride) + वर (groom)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), भू धातु
prāpyahaving reached
prāpya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु) उपसर्ग: pra-
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), धातु: आप् (to obtain/reach) with pra-; अर्थः—having reached/obtained
sīmaṃtinī-gṛhamthe house of the married woman
sīmaṃtinī-gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsīmaṃtinī (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (genitive/षष्ठी-तत्पुरुष: सीमंतिन्याः गृहम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
bhuktvāhaving eaten/enjoyed
bhuktvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), धातु: भुज् (to eat/enjoy)
bhūrimuch, abundant
bhūri:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūri (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययवत् विशेषण (indeclinable-like adjective) ‘much/abundant’; कर्मपद ‘धनम्’ विशेषण
dhanamwealth
dhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), धातु: लभ् (to obtain)
punaragain/back
punar:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, पुनरावृत्त्यर्थक (again/back)
yātamgo (you two)
yātam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट् लकार (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), द्विवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (genitive), एकवचन
aṃmatikāmto Aṃmatikā (place/person named)
aṃmatikām:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṃmatikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (पाठभेद/दुर्लभ-शब्द)

Rājā (king) (contextual)

Scene: Two brāhmaṇa youths dressed as bride and groom approach a noblewoman’s residence; the threshold is guarded, lamps glow, and the pair carry the tension of deception and impending gain.

R
Rājā
S
Sīmantinī (lady of the house)
D
Dvijakumārakau

FAQs

It highlights the tension between royal power and righteous conduct, especially regarding wealth and deceit.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; it is a narrative instruction about impersonation and obtaining wealth.