एवं शोकाकुलं दीनमिंद्रसेनमहीपतेः । नगरं सहसा क्षुब्धं चित्रवर्मपुरं तथा
evaṃ śokākulaṃ dīnamiṃdrasenamahīpateḥ | nagaraṃ sahasā kṣubdhaṃ citravarmapuraṃ tathā
ഇങ്ങനെ ശോകാകുലനായി ദീനനായ മഹാരാജ ഇന്ദ്രസേനന്റെ അവസ്ഥകൊണ്ട് ചിത്രവർമപുരം നഗരവും പെട്ടെന്ന് കലങ്ങിപ്പൊങ്ങി അശാന്തമായി.
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this excerpt)
Scene: A wide view of Citravarmapura: palace gates crowded, streets in disarray, people running and gathering; the atmosphere feels suddenly ‘shaken’ as if the city itself is disturbed by grief.
A ruler’s inner state impacts the realm; dharma emphasizes steadiness and protection of social order even in personal tragedy.
The verse names a place—Citravarmapura—but does not explicitly present it as a tīrtha-māhātmya in this line.
None in this verse.