Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 86

एवमभ्यर्थयंत्यास्तु चांडाल्याः प्रसृतेंऽजलौ । एकः पुण्यतमः पांथः प्राक्षिपद्बिल्वमंजरीम्

evamabhyarthayaṃtyāstu cāṃḍālyāḥ prasṛteṃ'jalau | ekaḥ puṇyatamaḥ pāṃthaḥ prākṣipadbilvamaṃjarīm

ഇങ്ങനെ അഞ്ജലി നീട്ടി അപേക്ഷിച്ച ചാണ്ഡാലസ്ത്രീയുടെ നീട്ടിയ കൈകളിലേക്കു ഒരു അതിപുണ്യശീലനായ പഥികൻ ബിൽവപുഷ്പമഞ്ജരി എറിഞ്ഞു.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
अभ्यर्थयन्त्याःof (her) who was beseeching
अभ्यर्थयन्त्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootअभि+अर्थय् (धातु) → अभ्यर्थयन्ती (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive); एकवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्ता (present active participle)
आस्तुlet it be / indeed
आस्तु:
Kriyā (Verbal action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
चाण्डाल्याःof the outcaste woman
चाण्डाल्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootचाण्डाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive); एकवचन
प्रसृतेwhen (it was) extended
प्रसृते:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeAdjective
Rootप्र+सृ (धातु) → प्रसृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative); एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
अञ्जलौin the joined palms
अञ्जलौ:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative); एकवचन
एकःone
एकः:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative); एकवचन
पुण्यतमःmost virtuous
पुण्यतमः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of pāṃthaḥ)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative); एकवचन; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)
पांथःtraveller
पांथः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपाथिन्/पांथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative); एकवचन
प्राक्षिपत्threw
प्राक्षिपत्:
Kriyā (Verbal action)
TypeVerb
Rootप्र+क्षिप् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
बिल्वमञ्जरीम्a bilva-blossom cluster
बिल्वमञ्जरीम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootबिल्व + मञ्जरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (bilvasya maṃjarī)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the snippet)

Type: temple

Scene: A weary traveler pauses as a Caṇḍāla woman begs with cupped hands; he gently tosses a fresh bilva-blossom cluster into her palms, foreshadowing its destined contact with a Śiva-liṅga.

C
Caṇḍāla woman
P
pāntha (traveler)
B
bilva (Aegle marmelos)

FAQs

Even a small, seemingly ordinary act can become a cause of great merit when it becomes connected to devotion and dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; the passage builds toward the glory of Śiva-worship (especially bilva-offering) and Śivarātri.

The verse introduces bilva flowers, a classic offering for Śiva, which becomes central to the later Śivarātri context.