स आत्मभूः सृजद्विश्वं चतुर्भिर्वदनैर्विराट् । ससर्ज वेदांश्चतुरो लोकानां स्थितिहेतवे
sa ātmabhūḥ sṛjadviśvaṃ caturbhirvadanairvirāṭ | sasarja vedāṃścaturo lokānāṃ sthitihetave
ആ ആത്മഭൂ വിരാട് ബ്രഹ്മാവ് നാലു മുഖങ്ങളാൽ വിശ്വം സൃഷ്ടിച്ചു; ലോകങ്ങളുടെ സ്ഥിരതയ്ക്കായി നാലു വേദങ്ങളും പ്രസിദ്ധമാക്കി.
Muni (continuing instruction to the king)
Scene: Four-faced Brahmā as Virāṭ seated on lotus, emanating the four Vedas as radiant streams or manuscripts from the four mouths; the cosmos unfolding around him in ordered layers (lokas).
The Vedas arise to uphold cosmic order; dharma is presented as the stabilizing law of the worlds.
No tīrtha is named in this verse.
None directly; the verse explains the purpose of the Vedas as sustaining the worlds.