भस्मोद्धूलितसर्वांगो जटामंडलमंडितः । वल्कलाजिनसंवीतो भिक्षामात्रपरिग्रहः
bhasmoddhūlitasarvāṃgo jaṭāmaṃḍalamaṃḍitaḥ | valkalājinasaṃvīto bhikṣāmātraparigrahaḥ
അദ്ദേഹത്തിന്റെ സർവ്വാംഗവും ഭസ്മധൂളിയിൽ മൂടപ്പെട്ടിരുന്നു; ജടാമണ്ഡലത്തോടെ അലങ്കൃതനായിരുന്നു. വൽക്കലവസ്ത്രവും മൃഗചർമ്മവും ധരിച്ചു, ഭിക്ഷയെയേ ഏക പരിഗ്രഹമായി സ്വീകരിച്ചു।
Sūta (narrator)
Scene: Close depiction of the ascetic’s Śaiva emblems: ash-smeared limbs, thick jaṭā-mukuṭa, bark garment and deerskin, begging bowl; austere yet luminous.
External marks like bhasma and jaṭā signify inner renunciation; the ideal is minimal living sustained by alms and austerity.
No holy site is mentioned; the verse highlights Śaiva ascetic culture and bhasma symbolism.
Bhasma-dhāraṇa (smearing sacred ash) is implied as a Śaiva observance, alongside living by bhikṣā (alms).