वज्रबाहुं तत्पितरं समाहूय स नैषधः । पुरं प्रवेश्य सामात्यः प्रत्युद्गम्याभ्यपूजयत्
vajrabāhuṃ tatpitaraṃ samāhūya sa naiṣadhaḥ | puraṃ praveśya sāmātyaḥ pratyudgamyābhyapūjayat
നൈഷധ രാജാവ് ഭദ്രായുഷന്റെ പിതാവായ വജ്രബാഹുവിനെ വിളിപ്പിച്ചു; മന്ത്രിമാരോടുകൂടെ അദ്ദേഹത്തെ നഗരത്തിലേക്ക് പ്രവേശിപ്പിച്ച്, സ്വയം മുന്നോട്ട് ചെന്നു സ്വീകരിച്ച് ആദരപൂർവ്വം പൂജിച്ചു।
Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta-style narration)
Scene: City gates open; the Naiṣadha king with ministers proceeds outward to greet Vajrabāhu; ceremonial umbrellas, banners, drums; respectful gestures and offerings as the guest is escorted into the city.
Honoring elders and guests is dharma; respectful reception (pratyudgama) reflects inner humility and righteous kingship.
No tīrtha is named; the verse depicts civic and royal hospitality.
A dharmic protocol is implied: going out to receive a respected guest and offering honor (pūjā).