Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

तत्र गत्वा शुचिर्भूत्वा ह्येकरात्रोपवासकृत् । रजस्तमस्तथा त्यक्त्वा सात्त्विकं भावमाश्रयेत्

tatra gatvā śucirbhūtvā hyekarātropavāsakṛt | rajastamastathā tyaktvā sāttvikaṃ bhāvamāśrayet

അവിടെ ചെന്നു ശുദ്ധനായി ഒരു രാത്രിയുടെ ഉപവാസം അനുഷ്ഠിക്കണം; രജസ്സും തമസ്സും ഉപേക്ഷിച്ച് സാത്ത്വികഭാവം ആശ്രയിക്കണം।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb of place
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Gerundial action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), गम्-धातोः — having gone
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — adjective used predicatively
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (Gerundial action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), भू-धातोः — having become
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) — emphatic/causal particle
एकरात्रोपवासकृत्one who performs a one-night fast
एकरात्रोपवासकृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएक-रात्र-उपवास-कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—एकरात्रे उपवासं करोति इति (उपवासकृत्)
रजःrajas (passion)
रजः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — object (one of the guṇas)
तमःtamas (darkness)
तमः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — object (one of the guṇas)
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — adverb
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya (Gerundial action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), त्यज्-धातोः — having abandoned
सात्त्विकम्sattvic, pure
सात्त्विकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसात्त्विक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — qualifying ‘भावम्’
भावम्state/disposition
भावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आश्रयेत्should adopt/resort to
आश्रयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — should resort to

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual, within Revā-khaṇḍa)

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍava (addressed in the sequence)

Scene: A pilgrim arrives at a river-tīrtha, bathes, dons clean cloth, sits in quiet meditation with a simple lamp nearby, symbolically casting away dark and red veils (tamas/rajas) and taking up a white cloth (sattva).

B
Badarikāśrama (implied)

FAQs

Pilgrimage bears fruit when paired with inner purification—discipline, fasting, and a sāttvika mind.

The instruction refers to the previously mentioned Badaryāśrama/Badarikāśrama.

Become pure, then observe an ekarātra (one-night) upavāsa and cultivate sāttvika bhāva by abandoning rajas and tamas.