स पुमान्स्वर्गमाप्नोति इत्येवं शङ्करोऽब्रवीत् । प्राणत्यागं तु यः कुर्याच्छिखिना सलिलेन वा
sa pumānsvargamāpnoti ityevaṃ śaṅkaro'bravīt | prāṇatyāgaṃ tu yaḥ kuryācchikhinā salilena vā
“അവൻ സ്വർഗ്ഗം പ്രാപിക്കുന്നു”—ഇങ്ങനെ ശങ്കരൻ അരുളിച്ചെയ്തു. പിന്നെയും, ആരെങ്കിലും പ്രാണത്യാഗം ചെയ്താൽ—അഗ്നിയാലോ ജലത്താലോ—(ഈ പുണ്യസന്ദർഭത്തിൽ)…
Śaṅkara (Śiva)
Tirtha: Revā-tīrtha (context)
Type: kshetra
Listener: King/prince (addressed across the passage)
Scene: Śiva as a luminous teacher-figure speaks to a king; behind them the river glows; symbolic elements of fire and water appear as controlled ritual flames and flowing currents, indicating the verse’s mention without depicting violence.
The Purāṇic narrative links sacred-context dharma and end-of-life circumstances with elevated post-mortem destinations.
The verse continues the Revā Khaṇḍa context, implying a merit-bestowing tīrtha within the Revā region.
No new rite is prescribed here; it transitions to describing extraordinary outcomes connected with prāṇatyāga by fire or water.