Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

तौ वायुभूतौ सूक्ष्मौ च पठतोऽस्मात्पितामहात् । तावाशु हृत्वा वेदांश्च प्रविष्टौ च महार्णवम्

tau vāyubhūtau sūkṣmau ca paṭhato'smātpitāmahāt | tāvāśu hṛtvā vedāṃśca praviṣṭau ca mahārṇavam

അവർ ഇരുവരും വായുരൂപമായി അതിസൂക്ഷ്മരായി, പാരായണം ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്ന പിതാമഹനിൽ നിന്ന് വേദങ്ങളെ വേഗത്തിൽ അപഹരിച്ച്, പിന്നെ മഹാസമുദ്രത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു।

तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-द्विवचनम् (Masculine, Nominative, Dual)
वायुभूतौhaving become wind-like
वायुभूतौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवायु (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त, भू-धातु)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-द्विवचनम्; वायुरूपेण भूतौ (Masculine, Nominative, Dual; 'become as wind')
सूक्ष्मौsubtle
सूक्ष्मौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-द्विवचनम् (Masculine, Nominative, Dual)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
पठतः(they) recite/read
पठतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमा-पुरुषः, द्विवचनम् (Present, 3rd person, Dual)
अस्मात्from me
अस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनम् (Ablative, Singular; pronoun)
पितामहात्from the grandsire (Brahmā)
पितामहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी-एकवचनम् (Masculine, Ablative, Singular)
तौthose two
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-द्विवचनम् (Masculine, Accusative, Dual)
आशुquickly
आशु:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकाल/रीति-अव्ययम् (adverb)
हृत्वाhaving taken away
हृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund, 'having taken/stolen')
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-बहुवचनम् (Masculine, Accusative, Plural)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
प्रविष्टौentered
प्रविष्टौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्तम्; पुंलिङ्गे प्रथमा-द्विवचनम् (past participle; Masculine, Nominative, Dual)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
महार्णवम्the great ocean
महार्णवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)

Narmadā

Tirtha: Revā (Narmadā) narrative frame; event-locus is Mahārṇava/Pātāla in kathā

Type: kshetra

Listener: A king (rājan) addressed in the passage

Scene: Two asura-brothers become wind-like and subtle, snatch the Vedas from Brahmā mid-recitation, and vanish into the vast oceanic abyss.

M
Madhu
K
Kaiṭabha
B
Brahmā (Pitāmaha)
V
Vedas
M
Mahārṇava (great ocean)

FAQs

Revelation (Veda) is depicted as vulnerable to adharma, necessitating divine protection and restoration.

No earthly tīrtha is mentioned; the scene is set in the cosmic waters (mahārṇava).

None; it narrates the mythic incident.