तीव्रतेजा विघोरश्च जीवत्पुत्रः प्रियंवदः । शत्रुवर्गो न तस्य स्यात्कदाचित्पाण्डुनन्दन
tīvratejā vighoraśca jīvatputraḥ priyaṃvadaḥ | śatruvargo na tasya syātkadācitpāṇḍunandana
ഹേ പാണ്ഡുനന്ദനാ! അവൻ തീക്ഷ്ണതേജസ്സോടെ പ്രകാശിച്ച് പ്രതിപക്ഷത്തിന് ഭീകരനാകും; അവന്റെ പുത്രന്മാർ ജീവിച്ചിരിക്കും, വാക്ക് പ്രിയമാകും, ഒരിക്കലും ശത്രുസമൂഹം അവനോട് ഉയരുകയില്ല।
Śrīmārkaṇḍeya (contextual attribution within Revā Khaṇḍa narrative)
Tirtha: Kapileśvara / Revā-tīra (context)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍunandana (son of Pāṇḍu)
Scene: A king, radiant and confident, stands protected by Śiva’s unseen grace; behind him are healthy sons, a peaceful court, and subdued adversaries—symbolizing the fruits of dharma.
Dharma-bearing acts yield both inner excellence (tejas, pleasing speech) and outer protection (freedom from hostile forces), reflecting Purāṇic phalaśruti.
The verse functions as a results-statement (phalaśruti) within the Revā Khaṇḍa context rather than naming a new site.
No new rite is specified here; it summarizes auspicious outcomes associated with the preceding worship/charity instructions.