Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 94

विमुक्तः सर्वपापेभ्यः शीतरश्मिरभूत्सुखी । श्रूयते नृप पौराणी गाथा गीता महर्षिभिः

vimuktaḥ sarvapāpebhyaḥ śītaraśmirabhūtsukhī | śrūyate nṛpa paurāṇī gāthā gītā maharṣibhiḥ

സകലപാപങ്ങളിൽ നിന്നു വിമുക്തനായ ശീതകിരണനായ സോമൻ (ചന്ദ്രൻ) സന്തുഷ്ടനായി. ഹേ രാജാവേ, മഹർഷികൾ പാടിയ ഈ പുരാതന പൗരാണിക ഗാഥ ശ്രവിക്കപ്പെടുന്നു.

विमुक्तःfreed, released
विमुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-मुच् (धातु) → विमुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP)
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (सर्वाणि पापानि)
शीतरश्मिःthe cool-rayed one (Moon)
शीतरश्मिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशीत + रश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सुखीhappy
सुखी:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
श्रूयतेis heard, is said
श्रूयते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
पौराणीancient, traditional
पौराणी:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपौराणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गाथाa verse, song
गाथा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगाथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गीताsung, recited
गीता:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगै (धातु) → गीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP)
महर्षिभिःby great sages
महर्षिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Vyāsa (deduced, narrative voice addressing a king)

Tirtha: Revā-tīrtha (Revā/Narmadā complex)

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa), addressed as ‘Bhārata’ in the sequence

Scene: Soma (the Moon-god), cooled and serene, listens as great ṛṣis chant an ancient Purāṇic gāthā to a king; the river Revā is suggested as a sacred backdrop.

S
Soma (Moon)
M
Maharṣis

FAQs

Purification leads to restoration of well-being; the Purāṇas frame liberation as both moral cleansing and renewed joy.

The preceding ‘this tīrtha’ context in Revā Khaṇḍa, associated in the passage with Soma’s expiation and Soma-nātha.

No new prescription here; it concludes the narrative result—Soma’s freedom from sin—endorsed by seer-tradition.