Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

ये जानन्ति न पश्यन्ति कुम्भशम्भुमुमापतिम् । नर्मदादक्षिणे कूले तेषां जन्म निरर्थकम्

ye jānanti na paśyanti kumbhaśambhumumāpatim | narmadādakṣiṇe kūle teṣāṃ janma nirarthakam

ഉമാപതിയായ കുംഭശംഭുവിനെ അറിഞ്ഞിട്ടും നർമദയുടെ തെക്കൻ തീരത്ത് അദ്ദേഹത്തെ ദർശിക്കാത്തവരുടെ ജന്മം വ്യർത്ഥമാണ്।

yethose who
ye:
Karta (of jānanti/paśyanti)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; relative pronoun
jānantiknow
jānanti:
Kriya (verbal predicate)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), 3rd Person, Plural
nanot
na:
Pratiṣedha (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
paśyantisee
paśyanti:
Kriya (verbal predicate)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), 3rd Person, Plural
kumbhaśambhumKumbha-Śambhu (Śiva at Kumbha)
kumbhaśambhum:
Karman (object)
TypeNoun
Rootkumbha-śambhu (प्रातिपदिक; कुम्भ + शम्भु)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; कर्मधारय-समास (कुम्भे स्थितः/कुम्भ-तीर्थ-सम्बद्धः शम्भुः)
umāpatimthe husband of Umā (Śiva)
umāpatim:
Karman (object, apposition to kumbhaśambhum)
TypeNoun
Rootumā-pati (प्रातिपदिक; उमा + पति)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: उमायाः पतिः)
narmadāfrom the Narmadā
narmadā:
Apadana (source)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
dakṣiṇeon the southern
dakṣiṇe:
Adhikarana (location)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; agrees with kūle
kūlebank
kūle:
Adhikarana (location)
TypeNoun
Rootkūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
janmabirth/life
janma:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nirarthakampurposeless/fruitless
nirarthakam:
Karta-predicate (qualifier of janma)
TypeAdjective
Rootnir-arthaka (प्रातिपदिक; निर् + अर्थक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; उपसर्ग-पूर्वपद-तत्पुरुष (निरर्थक = ‘without purpose’) used predicatively with janma

Skanda (deduced)

Tirtha: Kumbhaśambhu/Kumbheśvara on Revā (Narmadā)

Type: ghat

Scene: A pilgrim stands on the Narmadā’s southern bank, gazing toward Kumbheśvara’s shrine; the verse’s admonition is visualized as a contrast between those who approach with folded hands and those who turn away despite knowing.

K
Kumbhaśambhu (Śiva)
U
Umāpati (Śiva)
N
Narmadā

FAQs

Mere knowledge is incomplete without darśana and lived practice; pilgrimage and direct devotion are urged as life-fulfilling.

Kumbhaśambhu/Kumbheśvara on the southern bank of the Narmadā (Revā).

Darśana (visiting and beholding) of Kumbhaśambhu at the Narmadā’s southern bank.