वृषलीं तां विदुर्देवा न शूद्री वृषली भवेत् । ब्रह्महत्या सुरापानं गुरुदारनिषेवणम्
vṛṣalīṃ tāṃ vidurdevā na śūdrī vṛṣalī bhavet | brahmahatyā surāpānaṃ gurudāraniṣevaṇam
ദേവന്മാർ അവളെയേ ‘വൃഷലി’ എന്നു അറിയുന്നു; ശൂദ്രസ്ത്രീ വെറും ജന്മം കൊണ്ടു വൃഷലിയാകുന്നില്ല. ബ്രഹ്മഹത്യ, സുരാപാനം, ഗുരുപത്നീ-നിഷേവണം തുടങ്ങിയ മഹാപാതകങ്ങളോടാണ് ഈ നാമം ബന്ധപ്പെടുന്നത്।
Mārkaṇḍeya (in dialogue; section context)
Type: kshetra
Listener: Pārtha / audience of seekers
Scene: A sage explains to a gathered group that ‘vṛṣalī’ is defined by actions; symbolic panels show the three mahāpātakas as dark clouds dissipating near a sacred river.
Moral status is defined by conduct and grave transgressions, not merely by birth.
The verse is part of Revā-kṣetra ritual guidance, shaping proper performance at the sacred locale.
It clarifies disqualifying sins (mahāpātakas) relevant to who should be avoided in ritual contexts.