स स्नातः सर्वतीर्थेषु सोमपानं दिने दिने । गङ्गाद्याः सरितः सर्वाः समुद्राश्च सरांसि च । कल्पान्ते संक्षयं यान्ति न मृता तेन नर्मदा
sa snātaḥ sarvatīrtheṣu somapānaṃ dine dine | gaṅgādyāḥ saritaḥ sarvāḥ samudrāśca sarāṃsi ca | kalpānte saṃkṣayaṃ yānti na mṛtā tena narmadā
അവൻ സർവ്വതീർത്ഥങ്ങളിലും സ്നാനം ചെയ്തവനുപോലെയും, ദിനംപ്രതി സോമപാനം ചെയ്തവനുപോലെയും ആകുന്നു. ഗംഗാദി എല്ലാ നദികളും, സമുദ്രങ്ങളും, സരോവരങ്ങളും കല്പാന്തത്തിൽ ക്ഷയിക്കുന്നു; അതുകൊണ്ട് നർമദാ ‘മൃത’യല്ല—അവൾ നശിക്കുകയില്ല.
Mārkaṇḍeya (contextual attribution within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: Cosmic panorama: rivers, lakes, and oceans fading into pralaya mist, while the Revā remains luminous and flowing; a devotee performs snāna, receiving ‘sarva-tīrtha’ merit and soma-like bliss.
Narmadā is proclaimed uniquely inexhaustible in sanctity, granting the combined merit of all pilgrimages and exalted ritual rewards.
The Narmadā (Revā) herself as a supreme tīrtha, compared against all rivers and waters.
Snāna (bathing) in the sacred context is implied as the merit-yielding act; the verse also uses Soma-pāna as a comparison of reward.