ततोऽहं दुःखमूढात्मा रुद्रमायेति चिन्तयन् । ततः कन्याः समुत्तीर्य दिव्यांबरविभूषणाः
tato'haṃ duḥkhamūḍhātmā rudramāyeti cintayan | tataḥ kanyāḥ samuttīrya divyāṃbaravibhūṣaṇāḥ
അപ്പോൾ ഞാൻ ദുഃഖത്തിൽ മോഹിതമായ മനസ്സോടെ ‘ഇത് നിശ്ചയമായും രുദ്രന്റെ മായയാണ്’ എന്നു ചിന്തിച്ചു. ഉടനെ ദിവ്യവസ്ത്രാഭരണങ്ങളാൽ അലങ്കരിച്ച കന്യകൾ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.
Narrator (first-person observer)
Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā) at the narrated puravara/kṣetra
Type: kshetra
Scene: A sorrow-struck pilgrim/narrator pauses at a sacred water; as he reflects on Rudra’s māyā, celestial maidens rise from the river, clothed in divine garments and jeweled ornaments, their presence transforming the atmosphere.
Sacred places can unveil Rudra’s mysterious power; the devotee learns humility before divine māyā and continues seeking understanding.
Revā-kṣetra, where visionary manifestations accompany Liṅga worship.
No new rite is prescribed here; the verse frames the experience as Rudra’s māyā surrounding the ongoing worship context.