न व्याधिर्न जरा तस्य न शोको नैव मत्सरः । दशचन्द्रशतं यावज्जायते विमले कुले
na vyādhirna jarā tasya na śoko naiva matsaraḥ | daśacandraśataṃ yāvajjāyate vimale kule
അവന് രോഗമില്ല, ജരയില്ല, ശോകമില്ല, മത്സരവും ഇല്ല; ദശചന്ദ്രശതം (ആയിരം മാസം) വരെ അവൻ വിമലവും ശ്രേഷ്ഠവുമായ കുലത്തിൽ ജനിക്കുന്നു।
Śrī Mārkaṇḍeya (continued context)
Tirtha: Dadhiskanda (implied)
Type: ghat
Listener: Bhārata
Scene: A symbolic tableau: the pilgrim surrounded by personifications of Disease, Old Age, Sorrow, and Envy receding into mist as a radiant ‘vimala kula’ lineage tree blossoms behind; moon-cycles marked in the sky to indicate ‘a thousand months’.
Merit (puṇya) is portrayed as transforming both body and character—health, emotional steadiness, and freedom from envy—along with uplifted rebirth conditions.
The verse continues the phala (results) connected to the Dadhiskanda practice described immediately before.
No new rite; it states the promised results (phalaśruti) of the preceding snāna and dāna.