Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र पारेश्वरमनुत्तमम् । पराशरो महात्मा वै नर्मदायास्तटे शुभे

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchettu rājendra pāreśvaramanuttamam | parāśaro mahātmā vai narmadāyāstaṭe śubhe

ശ്രീ മാർക്കണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു—ഹേ രാജേന്ദ്രാ! തുടർന്ന് അനുത്തമമായ പാരേശ്വര തീർത്ഥത്തിലേക്ക് പോകണം; ശുഭമായ നർമദാതീരത്ത് മഹാത്മാവ് പരാശരൻ (തപസ്സും പുണ്യകർമ്മങ്ങളും ചെയ്തു)।

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय (श्रीमान् मार्कण्डेयः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — masculine nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — perfect 3rd person singular
ततःthen/thereafter
ततः:
Apadana/Sequence (Source/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/क्रमवाचक) — indeclinable ‘then/from there’
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — optative 3rd person singular
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — particle
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (राज्ञाम् इन्द्रः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — vocative singular
पारेश्वरम्Pāreśvara (name of Śiva/temple)
पारेश्वरम्:
Karma (Goal/object of going/कर्म)
TypeNoun
Rootपार + ईश्वर (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (पारे स्थितः ईश्वरः/पारस्य ईश्वरः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — masculine accusative singular
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — masculine accusative singular; qualifies पारेश्वरम्
पराशरःParāśara
पराशरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपराशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — masculine nominative singular
महात्माgreat-souled sage
महात्मा:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — masculine nominative singular
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निपात, निश्चयार्थक) — particle of emphasis/assurance
नर्मदायाःof the Narmadā
नर्मदायाः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — feminine genitive singular
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — masculine locative singular
शुभेauspicious
शुभे:
Adhikarana (Location qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — masculine locative singular; qualifies तटे

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Pāreśvara

Type: kshetra

Listener: Rājendra (king)

Scene: Mārkaṇḍeya, as narrator-sage, gestures toward a riverside shrine labeled Pāreśvara; the Narmadā flows behind; Parāśara is depicted in the background in ascetic posture, indicating the site’s sanctification.

M
Mārkaṇḍeya
P
Pāreśvara
P
Parāśara
N
Narmadā

FAQs

Sacred geography is validated by saintly presence: tīrthas gain authority through the tapas and residence of great ṛṣis.

Pāreśvara, an unsurpassed Śaiva sacred site on the auspicious bank of the Narmadā.

A yātrā instruction: “one should go” to Pāreśvara as part of the Narmadā tīrtha circuit.