वाराणसी च केदारं प्रयागं रुद्रनन्दनम् । महाकालं सहस्राक्षं शुक्लतीर्थं नृपोत्तम
vārāṇasī ca kedāraṃ prayāgaṃ rudranandanam | mahākālaṃ sahasrākṣaṃ śuklatīrthaṃ nṛpottama
ഹേ നൃപോത്തമാ! വാരാണസി, കേടാരം, പ്രയാഗം, രുദ്രനന്ദനം, മഹാകാലം, സഹസ്രാക്ഷം, ശുക്ലതീർത്ഥം എന്നിവയും (അതിന്റെ) മഹിമയ്ക്ക് തുല്യമല്ല।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced); addressing a royal listener within the narrated episode
Tirtha: Ravitīrtha
Type: ghat
Listener: Nṛpottama (royal listener)
Scene: A garland of iconic sacred sites—Vishwanath spire, Kedāra peak-temple, Prayāga sangam, Mahākāla liṅga—arrayed like jewels, yet a central sunlit Ravitīrtha ghat shines brighter; the king is addressed as nṛpottama.
Purāṇic tīrtha-māhātmya often magnifies a local sacred site by comparing it with pan-Indian pilgrimage centers, highlighting the power of dharma rooted in place.
The adhyāya’s praised site is Ravitīrtha; this verse lists renowned benchmarks (Kāśī, Kedāra, Prayāga, Mahākāla) for comparison.
No direct prescription appears in this verse; it serves as enumerative praise within the māhātmya.