सयोक्त्रं लाङ्गलं दद्याद्युवानौ तु धुरंधरौ । गोभूतिलहिरण्यादि पात्रे दातव्यमर्चितम्
sayoktraṃ lāṅgalaṃ dadyādyuvānau tu dhuraṃdharau | gobhūtilahiraṇyādi pātre dātavyamarcitam
നുകത്തോടുകൂടിയ കലപ്പ ദാനം ചെയ്യണം; കൂടാതെ രണ്ട് യുവ, ശക്തിയുള്ള ജോതിമൃഗങ്ങളെയും. അതോടൊപ്പം പശു, ധാന്യ-ഉത്പന്നം, സ്വർണ്ണാദികളും—യോഗ്യപാത്രനെ വിധിപൂർവ്വം ആദരിച്ചു—ദാനം ചെയ്യേണ്ടതാണ്.
Narrator addressing a king (implied by ‘rājendra’ in the immediate context)
Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra (contextual)
Type: river
Listener: Rājendra addressed in the surrounding discourse
Scene: A ritual gifting scene in a village-edge or temple courtyard: a plough with yoke, two sturdy young oxen/bullocks, cows, sacks of grain, and a small casket of gold presented to an honored brāhmaṇa/recipient seated on a mat with ritual vessels.
Charity becomes most fruitful when it supports dharma and livelihood and is offered with reverence to a worthy recipient.
The teaching occurs within the Revā Khaṇḍa, connected to the sanctity of the Revā/Narmadā region.
Prescribes dāna: gifting plough and yoke, strong young draft-animals, and offerings like cows/produce/gold to a qualified recipient, with honor (arcana).