सप्तकल्पक्षये जाते यदुक्तं शंभुना पुरा । न मृता तेन राजेन्द्र नर्मदा ख्यातिमागता
saptakalpakṣaye jāte yaduktaṃ śaṃbhunā purā | na mṛtā tena rājendra narmadā khyātimāgatā
ഏഴ് കല്പങ്ങളുടെ ക്ഷയം സംഭവിച്ചപ്പോൾ ശംഭു പണ്ടേ പറഞ്ഞത് സത്യമായി; അതിനാൽ, ഹേ രാജേന്ദ്രാ! നർമദാ നശിച്ചില്ല, മഹാ ഖ്യാതി പ്രാപിച്ചു.
Mārkaṇḍeya (addressing a king; listener implied by 'rājendra')
Tirtha: Narmadā
Type: kshetra
Listener: Rājendra (king)
Scene: A cosmic tableau of kalpa-destruction—dark waters and dissolving worlds—yet a luminous ribbon of Narmadā remains, protected by Śambhu’s decree; a king listens in reverent awe.
Tīrtha-glory is portrayed as enduring beyond cosmic cycles; Śiva’s word establishes the river’s imperishable sanctity.
Narmadā is glorified as an enduring sacred river whose sanctity persists through kalpa-endings.
None; the verse is doctrinal, affirming Narmadā’s timeless holiness rather than prescribing a specific rite.