Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 43

तां पश्यन्ति वरारोहामेकधा बहुधा पुनः । दिव्यवर्षसहस्रं तु भ्रामितास्ते तया पुरा

tāṃ paśyanti varārohāmekadhā bahudhā punaḥ | divyavarṣasahasraṃ tu bhrāmitāste tayā purā

അവർ ആ സുന്ദരാംഗിയായ കന്യയെ നിരന്തരം കണ്ടുകൊണ്ടിരുന്നു—ഒരിക്കൽ ഒരേ രൂപത്തിൽ, പിന്നെ പല രൂപങ്ങളിൽ. സത്യത്തിൽ അവൾ മുമ്പേ അവരെ ആയിരം ദിവ്യവർഷം വഴിതെറ്റിച്ചിരുന്നു।

ताम्her
ताम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु; पश्य-आदेश)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
वरारोहाम्the fair-limbed maiden (lit. excellent-rider/one with fine ascent)
वरारोहाम्:
Karman (Appositional object)
TypeNoun
Rootवरा + आरोहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारय-समास (descriptive)
एकधाin one way/at one time
एकधा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएकधा (अव्यय)
Formअव्यय; संख्या-आधारित क्रियाविशेषण (adverb: in one way)
बहुधाin many ways
बहुधा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: in many ways)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/पुनरावृत्ति-वाचक (adverb: again)
दिव्यवर्षसहस्रम्a thousand divine years
दिव्यवर्षसहस्रम्:
Kāla-adhikaraṇa (Duration/extent)
TypeNoun
Rootदिव्य + वर्ष + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रधान तत्पुरुष (determinative: 'divine-years thousand')
तुbut, indeed
तु:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
भ्रामिताःmade to wander, whirled about
भ्रामिताः:
Karta (Subject; in passive sense 'were made to wander')
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), बहुवचन
तयाby her
तया:
Karaṇa (Agent/instrument in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), एकवचन
पुराformerly, earlier
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; काल-वाचक (adverb: formerly)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Ṛṣis/assembly (contextual)

Scene: A single radiant maiden splits into many identical forms across the landscape; the pursuers appear exhausted, circling for ages under changing skies that indicate a thousand divine years passing.

T
the maiden (varārohā)
D
Devas and Asuras (implied)

FAQs

Māyā can multiply appearances (one/many) and consume vast stretches of time; liberation begins when desire-driven pursuit is relinquished.

No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the Revā Khaṇḍa narrative milieu.

None in this verse.