तदहं सम्प्रवक्ष्यामि पुराणार्थविशारद । सप्त कल्पा महाघोरा यैरियं न मृता सरित्
tadahaṃ sampravakṣyāmi purāṇārthaviśārada | sapta kalpā mahāghorā yairiyaṃ na mṛtā sarit
അതിനാൽ ഇപ്പോൾ ഞാൻ വിശദീകരിക്കുന്നു, ഹേ പുരാണാർത്ഥവിശാരദ! അത്യന്തം ഘോരമായ ഏഴ് കല്പങ്ങളിലുമെങ്കിലും ഈ സരിത (രേവാ) നശിച്ചില്ല.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Purāṇa-meaning knower addressed as 'purāṇārtha-viśārada' (or the inquirer so praised)
Scene: The narrator rises with resolve to expound; behind him the Revā appears personified as a radiant river-goddess flowing steadily while cosmic scenes of kalpa-change (dark skies, dissolving landscapes) fade in the distance—Revā remains unchanged.
A tīrtha’s sanctity is cosmic in scope; the sacred river endures beyond ordinary time, inviting faith and pilgrimage.
Revā/Narmadā herself is glorified as an imperishable sacred river across kalpas.
None explicitly here; the focus is on the river’s eternal sacred status.