पितेव पुत्रं परिरक्ष देव जहीन्द्रशत्रुं सह पुत्रपौत्रैः । तथेति चोक्तः कमलासनेन सुरासुरैर्वन्दितपादपद्मः
piteva putraṃ parirakṣa deva jahīndraśatruṃ saha putrapautraiḥ | tatheti coktaḥ kamalāsanena surāsurairvanditapādapadmaḥ
ഹേ ദേവാ, പിതാവ് പുത്രനെ കാക്കുന്നതുപോലെ ഞങ്ങളെ കാക്കുക; ഇന്ദ്രശത്രുവിനെ പുത്രപൗത്രങ്ങളോടുകൂടി സംഹരിക്കുക. കമലാസനനായ ബ്രഹ്മാവ് ഇങ്ങനെ അപേക്ഷിക്കുമ്പോൾ, ദേവാസുരർ വന്ദിച്ച പാദപദ്മങ്ങളുള്ള ഭഗവാൻ ‘തഥാസ്തു’ എന്നു അരുളി ചെയ്തു.
Brahmā (petition), with Vāsudeva’s assent implied
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: Ṛṣis/assembly (frame)
Scene: Brahmā, lotus-seated, petitions the Lord to protect like a father and to slay Indra’s enemy with his progeny; devas and asuras alike bow to the Lord’s lotus feet; the Lord replies ‘So be it.’
The Lord’s guardianship is parental in compassion, and his justice is decisive against entrenched adharma.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; it is a supplication (prārthanā) and divine acceptance.